首页本地招聘本地化翻译招聘,本地化翻译招聘条件

本地化翻译招聘,本地化翻译招聘条件

huangp1489huangp1489时间2024-09-21 05:56:25分类本地招聘浏览11
导读:我公司有协议合同等文件需要翻译,有靠谱的翻译公司推荐没?谷歌向Android开发者推出的本土化翻译服务到底是怎样的?电影名字的本地化翻译,怎样才能称得上成功?本地化与翻译有什么区别和联系?我公司有协议合同等文件需要翻译,有靠谱的翻译公司推荐没?您好!在与翻译公司沟通之前,您先思考一下您翻译的目的。您要求翻译文件……...
  1. 我公司有协议合同等文件需要翻译,有靠谱的翻译公司推荐没?
  2. 谷歌向Android开发者推出的本土化翻译服务到底是怎样的?
  3. 电影名字的本地化翻译,怎样才能称得上成功?
  4. 本地化与翻译有什么区别和联系?

公司有协议合同文件需要翻译,有靠谱的翻译公司推荐没?

您好!

在与翻译公司沟通之前,您先思考一下您翻译的目的。您要求翻译文件是做出版用?参考用?亦或机器翻译结果可以?只需了解大意?——您需要明确自己需要什么样的翻译?预算是多少?

一个方法:估算一下有多少人阅读您的译文(是全国范围的媒体宣传,还是供12 个人看的内部备忘录?)。糟糕的译文会在多大程度上影响贵公司的形象,及应承担的法律责任?

本地化翻译招聘,本地化翻译招聘条件
(图片来源网络,侵删)

然后,再看看您的预算。

翻译是由各种细分市场组成的产业。即使是“出版用”的翻译类别中也涉及很多不同层次的服务和供应商,收取的费用也各不相同。能够出色完成贵公司软件手册翻译任务团队未必能够胜任贵公司年度报告的翻译工作

流行杂志和昂贵路标上的广告,一定要买最好的译文。对于公司内部备忘录或传播范围有限的文件,选择一般性(也比较便宜)的翻译就可以了。

本地化翻译招聘,本地化翻译招聘条件
(图片来源网络,侵删)

联邦在线(Federal online) 是一家专业翻译与提供本地化的翻译机构,专业提供笔译、证件类、陪同、同声传译以及本地化等翻译服务,是致力于为各行业部门及个人提供针对专业领域语言处理解决方案的专业翻译公司。

对于合同翻译我们不仅要求翻译语言精准,还要在专业术语上达到法律级别上的专业水准,我们的合同翻译译员都是经验丰富的法律类译员并长期从事合同翻译,翻译后由我们的合同翻译项目经理或资深的审译员进行多次的审查和校对,以确保用词严谨,表达清楚,逻辑性强,务必使得合同不会产生歧义。

关于合同翻译的价格是跟字数,语种等有关系的,具体可以联系联邦在线翻译。

本地化翻译招聘,本地化翻译招聘条件
(图片来源网络,侵删)

查而思翻译是一家专业从事翻译服务的公司,专业背景译员,为您提供生命科学、法律合同、招投标书、产品手册等跨领域、行业、各类型的文本翻译服务。

***.yilitrans***

谷歌向Android开发者推出的本土化翻译服务到底是怎样的?

开发者的编程技能值得肯定,但是跨界玩翻译的话,就得搬出“术业有专攻”这句古语了。

好消息是,为了方便 Android 本地化应用的开发者,谷歌刚刚推出了一项付费翻译服务,帮助其低成本、高效率地完成多语种的适配。

该公司称,根据所需的翻译服务,它们可在 2~8 天的时间里,完成应用程序的翻译工作。

需要指出的是,这项工作由真实、专业的人士提供(而非机器翻译),并且遵从 Google 自己的服务质量控制标准。

单字的翻译费用,可低至 0.07 美元。不过对于某些小语种(比如南非荷兰语),单字价格可能高达 0.18 美元。

这项服务的全称为“Google Play App Translation Service”,开发者可以在控制台界面中轻松找到

如有需要,开发者可以先选定语言、指定要翻译的部分(比如应用商店里的描述),然后上传它们的应用程序文件并确认。

此外,如果开发者有其它硬性要求(比如字符串的长度和位置),也可以在附加文档(strings.xml)中提出。

电影名字的本地化翻译,怎样才能称得上成功?

本人认为翻译得最好的一部电影名字是:廊桥遗梦。原名:The Bridge of Madison County。它有另外一个直译的名字:麦迪逊之桥。这个直译就是针对原片名的直接翻译,没有错误。但是和【廊桥遗梦】比起来,意境和包容力差太多了。

学过翻译的都知道,翻译的精髓“信、达、雅”。

个人觉得,在能够阐释电影的精华的同时,并能用本土语言特色文艺的表达出来的电影名都是好的翻译!

………………

比如说:

美国电影《Waterloo Bridge 》

最开始是翻译为《滑铁卢桥》

后期翻译为《魂断蓝桥》

而这个“蓝桥”是有来历的,《庄子》中有一个凄婉的爱情故事。说的是一个叫尾生的痴心汉子和心爱的姑娘约会在桥下,可心上人迟迟没来赴约,不幸的是大水却涨上来了,这个痴情汉为了信守诺言不肯离去,最后抱桥柱溺亡。据说,他们约定的地点叫“蓝桥”。

所以从此之后,人们把相爱的男女一方失约,而另一方殉情叫做“魂断蓝桥”。

还有《人鬼情未了》,其实这个翻译名并没有多惊艳。

但是跟他之前其他的翻译名比起来真是好多了!《把妹把到鬼》《幽灵》~😂这些都是什么鬼


本地化与翻译有什么区别和联系?

本地化公司:以技术驱动为主,业务范围相对更广。所有项目都用计算机***翻译软件,通过CAT软件集中管理翻译记忆库,保证翻译内容一致性,通过计算重复率给予相应折扣,从而为客户节约成本,根据要求随时调整目标语言地区的习惯单位,日期格式,英文中数字一律用半角,除翻译外,还提供母语技术写作,翻译前后文件处理,桌面排版,软件和UI编译及测试,多媒体工程,本地化咨询等。普通翻译公司:以人力驱动为主,基本只提供翻译业务。很少或基本不用计算机***翻译软件,使用较多的是WORD,EXCEL等。按照WORD字数统计报价,基本按照原始文字顺序翻译,不在意全角半角格式,不会按照目标语言地区的习惯调整,翻译几乎就是其全部业务。

[免责声明]本文来源于网络,不代表本站立场,如转载内容涉及版权等问题,请联系邮箱:83115484@qq.com,我们会予以删除相关文章,保证您的权利。转载请注明出处:http://www.ilmuhikmahbanten.com/post/4562.html

翻译本地化翻译服务
事业单位面试注意事项与技巧-事业单位面试注意事项与技巧有哪些 招聘会邯郸,邯郸 招聘会